Скопируйте готовый код используя комбинацию клавиш Ctrl+C.
А. Швейцер в книге «Глазами переводчика» описывает такой эпизод из практики. Как-то в ООН переводчик синхронно переводил выступление одного японского политического деятеля. Для придания живости своей речи японец рассказал совершенно непонятный для европейцев анекдот. Если переводить анекдот дословно, реакция от выступления может быть совсем неожиданной. Переводчик нашел выход из ситуации, так что в зале раздался смех. Как же поступил переводчик?
Подписка на рассылку
Рассказал другой анекдот на эту же тему!